Visit to Kokai

Next week, on the June 2nd, we will visit Kokai Shotengai (a traditional market).  来週(6月2日)子飼商店街(伝統的な市場)に行きます。We will divide into small groups today and next week each group will walk to Kokai together.  今日は少人数のグループに分かれますが、来週は同じメンバーのグループで商店街へ歩いてください。Here's a map showing the location. 下記のGoogle Mapに場所は示してあります。

Today, you should get the contact information of all the members of your group.  今日はグループのメンバーの携帯番号など、連絡でぎるよう情報交換してください。If you will not be able to participate next week, be sure to let the other members of your group know about that.  来週、参加できないようなことがあれば、グループのメンバーにそのことをかなず知らせてください。
  1. Preparation 準備
    Please look at the web sites of Kokai Shotengai and Fujisaki Hachimangu子飼商店街藤崎八幡宮のそれぞれのウェブサイトを見てください。
  2. Departure 出発
    Please gather at a place of your choosing so you can begin walking to Kokai by about 12:20. 12:20ごろまでに出発できるように、自分たちで決めた場所で集まってください。Please don't worry about waiting for members of other groups. 他のグループのことを気にしないで、自分のグループのメンバーがそろったら、出発してください。If someone is more that five minutes late and you cannot get in touch with them, I think you should go ahead an leave. 連絡できないまま5分以上遅れるメンバーがいた場合は、やむを得ず、出発した方がいいと思います。If it looks like it will rain and we need to postpone this activity, I will indicate that on this blog by Monday evening at 6 PM. 雨になりそうで、キャンセルをしなければならないような場合には、月曜日の午後6時までにこのブログでそのことを伝えます。
  3. After 2:30
    Officially, this class only lasts until 2:30.  この授業は2:30までとなっていいます。If you have another class or a part-time job soon after 2:30, then you may have to leave Kokai early.  4時限目の授業が入っている、あるいはアルバイトなどの用事がある場合には早目にもどらなければならないと思います。If, however, you do not have another commitment, I hope you will take you time and enjoy a leisurely afternoon in the Kokai area.  授業などがなければ、子飼周辺をゼミの友達と一緒にゆっくりと楽しんでもらいたいと思います。
  4. Questions you might want to ask 場合によっては、次のようなことを店の人に聞くといいかもしれません。
    1. 景気(けいき)はどうですか?(How's business?)
    2. ここは常連(じょうれん)のお客(きゃく)さんが多いですか?(Are a lot of your customers regulars?)
    3. おうちはここですか?(Is this store your home?)
    4. こちらは代々(だいだい)引(ひ)き継(つ)がれているお店(みせ)ですか?Has this shop be passed down through the generations?
    5. 熊大(くまだい)からの留学生(りゅうがくせい)はよく来ますか?(Do foreign students from Kumamoto University come here often?)
  5. Follow up その後
    The following week, I will ask the members of each group to say a few words about their experience. その次の週、それぞれのグルーブのメンバーに経験したことについて少し話してもらうます。Then we will talk about why such traditional market places are having difficulty competing with modern malls and shopping centers, and whether anything should be done to protect them.  その後、こういう伝統的な商店街が大型のショッピングセンターなどとの競争で大きな打撃を受けているなか、守るための政策が必要かどうかについて議論してみたいと思います。


Minamata: What to bring

First, we need to consider the weather.  まず、天気を考えなければなりません。

On Saturday, it looks like will have some rain in the morning but cloudy weather in the afternoon and evening.  土曜日の午前中には雨が降るようですが、午後と夕方からは曇るになるでしょう。So, you should probably have an umbrella.  だから傘があった方がいいでしょう。

On Sunday, we may have a little sun in the morning but rain later in the day.  日曜日には午前中には晴れてから午後から雨が降るでしょう。We will be outside so if we get a few hours of sun you may want to have a hat and some sunscreen. 外にいますので、太陽がでていれば帽子やサンスクリーンが欲しくなるかもしれません。

(Same page / 同じURL)

Things to play with / 遊び道具

I'll bring cards for Saturday, frisbees etc for Sunday.  私は土曜の夜のためのトランプや日曜日のためのフリスビーを持っていきます。I also have fireworks for Saturday night. 土曜の夜のための花火もあります。Bring anything else you might enjoy doing with your friends on Saturday night.  土曜の夜に、友達と一緒にしたいことができるためのものなどを持ってきてください。

In the ryokan, you will be given a yukata to use.  旅館では浴衣を使わせてもらえます。If you don't want to sleep in the yukata, you might want your own pajamas. 浴衣で寝たくないなら、使い慣れているパジャマなどが欲しくなるかもしれません。

If the weather is good enough, we may enjoy the beach on Sunday afternoon so sandals might come in handy.  浜辺で遊べるような天気になればサンダルがあるといいと思います。

A small towel may come in handy at the beach.  浜辺では小さいタオルがあるといいかもしれません。

That's all I can think of right now.  今、思い浮かぶのは以上です。

See you Saturday morning a little before 9 AM!  土曜の朝の9時少し前に会いましょう!

Minamata trip costs

Here's some more explanation about money issues related to our trip.  ここで、旅行で使うお金に関する説明をしたいと思います。

Money I plan to collect on the bus / バスで集めようて考えているお金
1,100 (Lunch on Saturday / 土曜日の昼食)
1,000 (Hot House / ほっとはうす)
6,000 (Ryokan, two meals included  / 旅館、二食付)
2,200 (Sunday bus / 日曜日のバス)
10,300 (Total / 合計)
Other expenses (see links)  / その他の費用 (リンク参照)
0 - ? (Alcohol and snacks for Saturday night / 土曜の夜の飲み物とおつまみ)
0 - ? + (Rides on Sunday morning / 日曜の朝の乗り物)
500 - 1,000 ? (Bento lunch on Sunday / 日曜日の昼食用の弁当)
0 - 500 (Sunday afternoon onsen / 日曜の午後の温泉)
0 - ? (Sunday afternoon rides / 日曜の午後の乗り物)
0 - ? (Souvenirs / お土産)
500 - ? (Total / 合計)

Schedule for trip to Minamata

Here's the schedule for our trip to Minamata. 水俣への旅行の予定です。

9:00 AM on Saturday morning is our departure time so please arrive at the rotary (near the main entrance to the university) a little early so we can leave on time.  9:00は出発の時刻ですので、時間通りに出られるようにちょっと早目に、正門の近くのロータリー(本館前)に到着するようにしてください。

The details of our trip may change depending on the weather and other factors.  天気などによって予定を多少変えることもあるかもしれません。Please listen for announcements about departure times, etc.  その都度、出発時刻などを言いますので、よく聞いてください。

Finally, I do not plan to make copies of this to distribute to everyone.  If you would like to have a copy with you, please put it in your phone or print it out, etc.  最後に、この予定のプリントを配りませんので、ほしい場合にはスマホに入れるか、印刷などをしてください。