2010/05/20

Final thought on herbivores

This came to me from Warren. Thanks Warren! Sorry to be late to past it on:
I found question 10 to be particularly interesting. "Would you choose work over friends and family?" Presumably the more "manly" man will choose work over family. Like Kie mentioned, many of the criteria for manliness also seem to be the criteria for economic growth and population growth. (both of which are environmentally unsustainable) Since the popular media is perpetuating these stereotypes about masculinity, I doubt that the parallels being asserted by this kind of list are coincidental. Does society really want to shame men into having more children to leave home with mom while they go out drinking with the boss? What's good for the economy isn't always what's good for people or families.

Discussion topics

I think we need to change topics.  テーマを変える必要があるように思います。The problem is that there is too much agreement so it's difficult to have a good discussion.  意見の違いがあまりないのでディスカッションが盛り上がらないことが問題だと思います。

Let's choose a new topic today. 今日、新しいテーマを選びましょう。

I would suggest communication.  コミュニケーションはどうでしょうか? If you have experienced friction related to communication issues (what was said, how it was said, what was not said, who was told, who was not told, etc) please consider writing about it in your blog.  コミュニケーション関連の問題を経験したことがあれば(言われたこと、その言われ方、言われなかったこと、だれがだれに伝えたかや伝えなかったかなど)、そのことについてブログで書きませんか。

Your blogs

Many of you have posted thoughtful essays on your blogs.  多くのゼミ生はたいへん思慮深いコメントなどをブログに投稿しています。しかし、日本人投稿者が少ないです。これはかなり重要な問題だと思っています。受け身姿勢ではこのゼミは成り立ちません。特に、2年生の不参加が目立ちます。早急に改善をしてほしいと思います。

So far I haven't seen many of you commenting on the blogs of other members.  I hope you will do so.  今までは他のメンバーのブログへの書き込みはほとんどありません。自分のブログに何を書いたらいいかがわからない場合は他のメンバーのブログを見てコメントを書き込んでください。

Some statistics about gender equality in Japan

I'll explain these statistics in class.  授業この統計を説明します。
















Item (2) in the table above is of particular interest.  For both men and women in Japan, the economic slump and changes in government policy have led to a reduction in the percentage of the workforce that is employed permanently in full-time positions.   Item (2) here shows the percentage of  men and women employed permanently beginning in 1985 and ending in 2005.  While there has been a decline for both men and women, the decline has been greater for women.  The gap between men and women has increased from 24.7 percentage points in 1985 to 34.8 in 2005 -- over 10 percentage points!  Many things are improving for women but there are still significant problems.

2010/05/13

Small group questions

グループ用の質問
  1. Do you think that work should be more important for men than family? 男性は家庭よりも仕事を重視すべきだと思いますか?
  2. Do you think that men and women are treated fairly (equally) in your country? あなたの国において、男性と女性は公平に(平等に)扱われていると思いますか?
  3. Are you worried about having to work long hours in the future? 将来、長時間労働をさせられるのではないかという不安はありますか?
  4. Do you think the role of the mother is more important for children than the father or are they equally important? 子どもにとって、母親は父親よりも重要だと思いますか?それども、母親も父親も同じぐらい重要だと思いますか?
  5. Do you think gender-free education (education in which girls and boys are treated the same and in which the expectations or each are the same) is a good idea? ジェンダーフリー教育、つまり、男女が同じように扱われ、同じようなことが期待されるような教育がいいと思いますか?
  6. Is fashion (making yourself look good) something you feel you need to pay attention to (pressure from outside) or something that you like and enjoy? ファッション(つまり自分自身をきれいに、またはかっこうよく見えるようにすること)はあなたにとって、社会的なプレッシャーがあって考えざるを得ないように感じられますか、それとも楽しいから自分から進んでやるようなことですか?

Kumamoto Dams

We have been talking about the Kawabegawa in class. 授業で、川辺川について話しています。We are considering visiting the area for our trip on July 3rd and 4th. 川辺川が7月3日と4日の旅行の行き先候補の1つです。

Here's a good article on the issue of dam construction in Japan that was published in TIME Magazine. 下記の記事(英文)は日本のダム問題についてTIME Magazineに載ったものです。

Dam Nation (TIME Magazine article)

The TIME article begins with the removal of the Arase Dam in Kumamoto. I will summarize some of the main points in Japanese for those who my find the English in this article rather difficult. I expect the English speakers in the class to read it for themselves.

TIMEの記事は英文なのでは、日本には「公共事業中毒」があり、その例として八代の近くにある荒瀬川ダムの問題が紹介されています。
  • Kawabegawa Dam (Hitoyoshi)

    Wikipedia article

    Here's a quote from the article (記事からの引用です):

    2009年に行われた第45回衆議院議員選挙において民主党はマニフェストに「八ッ場ダムと川辺川ダムの建設中止」を明記。選挙の結果、民主党が第一党となって政権交代となり鳩山由紀夫内閣が発足、国土交通大臣に就任した前原誠司は9月17日の記者会見で「(利水、発電、治水という)当初の3つの大きな目的のうち(利水、発電の)2つがなくなった。事業を見直すのが当たり前」と述べ、川辺川ダム建設事業の中止の意向を明言[34]、鳩山由紀夫首相も同様の意見表明を行っており[35]、事業中止の方向が避けられない情勢となっている。

    The quote section says that the manifesto of Japan's Democratic Party that was written for the recent elections included calls to stop the Yamba and Kawabegawa dam projects. After the Democratic Party won the election the party has followed through on those promises and it is now clear that the Kawabegawa dam will not be built.

    Here's a New York Times article the mentions the Kawabegawa dam project:

    New York Times Article

    川辺川ダムの問題がNew York Timesで取り上げられています。
  • Arase Dam (Yatsushiro)

    Wikipedia article

    「2010年2月3日、ダムを撤去する方針を再度表明し、2012年度から撤去を始めることが決まった。」In February of this year, the governor reversed his position and decided to remove the dam.
  • Oaso Dam (Aso)

    Wikipedia article

    「2005年3月に堤体が完成して試験湛水を行なったところ貯水池の土壌に当初の予測をはるかに上回る浸水が確認されて計画は延期された。」Work on the dam was begun in 2005 but it was soon discovered to be leaking. In short, the project "doesn't hold water." Work on it has been postponed.

  • Rogi Dam (Amakusa)

    Opposition web site

    県知事は賛成のようですが、強い反対運動があります。The governor seems to be in favor of this one but there is a strong opposition movement.

2010/05/06

From your blogs (皆さんのブログから)

Trip (ゼミ旅行)
  • 去年は水俣~楽しかったです!海の季節なのでやっぱ天草がいいかもですね!(Last year, Minamata was fun! July is a good time to go to the ocean so Amakusa might be good.) (TOMOMI ^_^ /)
  • 私は人吉よりも近い天草がいいと思います。私自身あまり詳しくはないし、キリスト教が伝わった土地として留学生たちも勉強しやすいのではないかと思うからです。(I would rather go to Amakusa than Hitoyoshi. I myself don't know much about the spread of Christianity in Amakusa and think it would be easy for the foreign students to study.) (capricciosa)
  • 今年はぜひ天草に行きたいです。天草はキリスト教が伝えられた都市として有名ですし、なにかと勉強することはたくさんあると思います。日本のことをあまり知らない留学生のみなさんも興味深い事がたくさんだと思います。(This year I would like to go to Amakusa. It's famous for the spread of Christianity and so I think there must be a lot to study there. It should be interesting for the exchange students as well.) (Komu's Room ♪♪)
  • ゼミ旅行ですが、人吉と水俣だったら人吉がいいです。去年と同じことを勉強するより新しいことを勉強したいです。個人的には、天草などでキリスト教の宣教活動などについて学ぶことに興味があります。(If I had to choose between Minamata and Hitoyoshi, I'd choose Hitoyoshi because we went to Minamata last year. Personally, I'm also interested in learning about the spread of Christianity in Amakusa.) (YOKO'S BLOG☆)
  • I found that Minamata is an interesting place. And it is not too difficult to get there. I want to learn more about Minamata's issue. Because water pollution problem occured almost entire part of the world. (水俣に興味があります。あまり遠くありませんし、世界中で水の汚染が重要な問題になっていますので、水俣問題についてもっと学びたいと思います。) (nareevisut)
Herbivorous guys (草食系男子)
  • なぜ今草食男子が流行っているのか疑問に思いました。私自身は、見ていて寒気がしました。(笑)(I wondered why herbivorous men would be popular. Actually, the program made me shudder. Ha ha.) (YOKO'S BLOG☆)
  • 自分は草食男子とか絶対に嫌!!!!!!!って思ってたけど、なんだかんだいって該当する男子は私の友人にも結構いるしその子たちのことをそんなに嫌だと感じたことはないな。と思いました。今回の例はちょっと極端すぎたと思うけど。("I hate herbivorous guys!!" is what I used to think but, actually, now that I think about it, a lot of my friends are like that and they're not so bad. The examples in the video were pretty extreme, though.) (たったたたた~☆)
  • A lot of people looked confused/uncomfortable watching it. I however, saw these sweet, kind, down-to-earth, family-orientated men who were more than happy to talk about their girlfriends' appearances and go shopping with them; and an almost cloying - but somehow not unpleasant - feeling of.... almost-love(!!) came over me. (ビデオを見て、戸惑っている人が多かったように思います。しかし、私はガールブレンドとショッピングをしたり、ファッションについて話したりしてくれるこのやさしい、気取らない、家族を大事にする男たちを見ていて、いつのまにか・・・何となく・・・「大好き!!」に近い感情に襲われました。)(i can't think of a decent title xd)
  • 番組の中でアンケートがあり、その結果と自分のNOの数を照らし合わせると自分は草食系男子だという事になった。確かに自分はナンパをすることもないし、自分から告白することも少ない。だが自分は草食系ではないと思っている。ただ自分の中ではあまりガツガツするのは見苦しいという考えがある。(I answered "NO" to a lot of the survey questions so I'm supposedly "herbivorous." It's true that I don't pick up girls and am reluctant to tell a girl how I feel about her. But I don't think of myself as "herbivorous." It's just that I think it's unseemly to be overly aggressive.) (演習日記。)
  • Apart from leading to low birth rate problems, they [web sites] condemned that Japanese herbivore men made Japan have low economic growth as well, because they don't care much about getting money and having luxurious life style but wanting simple life. ([私が見たウェブサイトによると、]草食男子は少子化の要因の1つだし、お金に対する欲がなさ過ぎるから、日本経済の低迷の一因でもある。)(nareevisut)
  • I could say that when it is compared Brazilian and Japanese men, I particularly feel such a big difference. Japanese men tend to be really reserved and seem not to demonstrate their feelings, otherwise Brazilian men almost all the time, will try to show up their feelings. (ブラジルの男性と日本の男性を比較した場合に大きな違いがあると思います。日本人男性は控え目で自分たちの気持ちをあまり示さないのに対して、ブラジル人男性はよく自分たちの気持ちを示そうとします。)(BUNKA SEMINAR III)
  • このごろの男性はファッションに凝っている人も少なくないためほとんどの人に当てはまってしまうのではないだろうか。(There are a lot of guys who are into fashion so, by that measure, there are lots of "herbivores.") (演習2日記)
  • 最近日本が発信する新しい文化は面白いと思います!秋葉原、ファッション、草食男子もです。(I'm glad to see knowledge about various aspects of modern Japanese culture -- Akihabara, fashion, herbivorous men -- spreading throughout the world.) (blog★)
Other
  • オーストラリアの語学学校で色々な国の人たちと一緒に勉強したのですが、日本以外から来た生徒は積極的に発言したり、質問したりしていて・・・(I studied at a language school in Australia with students from many different countries. All of the students were very active in speaking up in class and asking questions . . . except the Japanese.) (YOKO'S BLOG☆)
  • 今年は、ゼミパーティーはないんですか?(Are we going to have a party this year?) (TOMOMI ^_^ /)

2010/05/05

Survey