2015/11/17

The Anatomy of Dependence(『甘えの構造』)

In last week's class, I introduced the concept of amae. 先週の授業で、「甘え」という概念を紹介しました。Reading the introduction to Takeo Doi's book about the concept, should help you deepend your understanding.  土居健郎氏の本の最初の部分を読んでもらえれば、理解が深まるだろうと思います。

2015/11/06

持ち物 / What to bring

先ほど、次のメールを皆さんに送りました。




長崎に行く皆さんへ

持ち物について少し説明します。I’ll write a few words about what to bring with you to Nagasaki.

1. 小さなタオル / a small towel

タオルがあればいいのは、小浜温泉の足湯(土曜の午後)とカトリックセンター(宿泊施設)です。 A towel will come in handy Saturday afternoon at the  ashiyu (foot bath) and at the Catholic Center (where we will spend the night).  宿泊料金が大変安くなっていますが、その分、タオル、歯ブラシなど、ホテルがよく無料で提供するようなものはありません。The Catholic Center is quite inexpensive and for that reason various amenities such as towel, free toothbrushes, etc. are not included.

2. 傘 / umbrella

残念ながら、雨が降りそうです。Unfortunately, it looks like we’ll have some rain.  

3. スマホなど / Smart phones etc.

私は紙の資料を配りません。今までのメールなどを自分で確認できるようにしてください。I won’t be handing out papers tomorrow.  Please have all the information you need (e-mails from me, etc) with you. 

ちなみに、私の携帯電話番号は090-3665-8321です。緊急時にこの番号を利用してください。By the way, my phone number is 090-3665-8321.  Please call this number in an emergency.

4. 防寒具 / Something to keep you warm

稲佐山に登る人は寒く感じるでしょう。You may feel cold Saturday evening, particularly if you go up on Mt. Inasayama.

5. お金 / Money

お金については次のページを参考にしてください。In regard to expenses, etc. please refer to the following page:

http://bunkaseminar.blogspot.jp/2015/11/cost.html

6. 後は最小限 / Otherwise, as little as possible

日曜日は荷物を持って行動します。On Sunday, we will have to carry our stuff with us.  不必要な重いものなどを持ってこないようにしてください。Please avoid bringing unnecessary heavy items.

なお、くれぐれも、明日の朝、遅れずに来てください。Finally, please do not be late tomorrow.  8時か8時ちょっと過ぎにできる必要があります。We need to leave at 8 AM or a little after.  集合場所は正門近くのロータリーです。We will gave at the rotary near the main entrance to the university.

長崎の地図

長崎では、路面電車や徒歩で移動します。In Nagasaki, we will move about using trolleys and on foot.  移動する際にこの地図は参考になると思います。This map should help you find your way around.

地図のURL (Map URL)

2015/11/04

Cost / 費用

学生の費用は次のようになると思います(若干の変化はありえます)。Student costs should be as follows (a small change is possible).  共通の費用をバスで中で集めます。I'll collect the common expenses in the bus.


Nagasaki Itinerary / 旅程

Saturday the 7th、7日(土曜日)
  • Departure from rotary, near main entrance 正門近くのロータリーから出発 (8:00)
  • Ferry フェリー (Arrive at Kumamoto Port at 8:45; 8:45に熊本港到着; arrive at Shimabara Port at 10:15; 10:15に島原港着)
  • Michi no Eki Mizunashi Honjin 道の駅みずなし本陣 (10:30-10:50)
  • Lunch at Harajo Onsen Masago 原城温泉真砂で昼食 (長崎県南島原市南有馬町丁133, 0957-85-3155 (11:30 - 12:00)
  • Remains of Hara Castle 原城跡 (12:10 - 12:30)
  • Arima Christian Heritage Museum 有馬キリシタン遺産記念館 (12:35 - 1:00)
  • Ashiyu at Obama Onsen 小浜温泉の足湯 (1:40 - 2:00)
  • Nagasaki Catholic Center Youth Hostel カトリックセンター長崎 (3:15) We will check in and leave our bags here. チェックインして、荷物を起きます。(095-846-4246)
  • Oura Cathedral, Glover Garden 大浦天主堂・グラバー園(バスが熊本に戻る)
  • Shikairo (champon restaurant) 四海楼でちゃんぽんなど
  • View from Mt Inasa 稲佐山から夜景を楽しむ
  • Nagasaki Catholic Center Youth Hostel カトリックセンター長崎
 You must return no later than 11:00 PM. どんなに遅くとも11:00までに戻らなければなりません。
Sunday the 8th、 8日(日曜日)
  • Breakfast 朝食
 You can buy coffee for 100 yen but food will not be provided. Saturday evening you must buy something to eat in the morning. コーヒーは100円で飲めますが、食べ物はでません。前の日にパンなどを買っておいてください。
  • Urakami Cathedral / 浦上天主堂 (Early risers may attend mass until checkout at about 9:30; 早く起きる人は9:00ごろのチェックアウトの時間までミサに参加できます。)
  • Peace Park / 平和公園 (We will walk there.  徒歩で行きます。We will meet Mr. Hayasaki, a hibakusha, along the way.  途中で被爆者である早崎猪之助様と一緒になります。)
  • Nagasaki Atomic Bomb Museum 長崎原爆資料館 (We will walk there and remain until about 10:45 or.  徒歩で行き、10:45ごろまでいます。)
  • To the trolley to Dejima and/or China Town.  路面電車で出島および中華街に移動。
  • Return bus 帰りのバス (3:00発、湊公園から; Leave at 3:00 from Minato Park;  Minato Park is at the end of China Town that is farthest from Urakami, where we stayed)
  • Trip ends at Gakuendai 学園大で解散 (18:00)

2015/09/28

Trip to Nagasaki

11月7日(土)から11月8日(日)まで長崎に行きます。We will go to Nagasaki on the weekend of November 7th and 8th.

I'm not completely sure how much money I will need to collect from each participant but these notes from two years ago should give you a pretty good idea of what to expect.  学生から集めないといけない料金についてはまだはっきりとわかりませんが、2年前の次のメモを見てもらえれば、どの程度のお金を用意することになるかについてはだいたいわかってもらえると思います。


I would like to find out who is planning to come with us to Nagasaki.  長崎への旅行に参加する意志があるかどうかについて教えてもらいたいと思います。Please click here to go to a form through which you can indicate whether or not you plan to participate.  ここをクリックして、フォームを使って、参加できそうかどうかを教えてください。

It is not necessary to be a member of the seminar to participate.  参加するためにはゼミのメンバーでなければならないということはありません。If we run out of space, I will give preference to those who committed earliest. 希望者全員を受け入れことができないような場合には、先に参加する意思表示をした学生を優先します。

2015/06/02

Bicycle parking at Kokai and places to eat lunch

The best place to park your bikes at Kokai is probably the Sun Live (サンリブ) parking lot. 子飼で自転車を止める場所として、サンリブの駐車場が一番いいでしょう。 Sun Live is a supermarket in the middle of the Kokai Shotengai and the parking lot has spaces designated for bicycles.  サンリブというのは子飼商店街の真ん中あたりにあるスーパーマーケットですが、駐車場には駐輪用のスペースも十分にとってあります。

Here's a map showing the location of Sun Live. 下の地図はサンリブの位置を示しています。The red arrow on the map shows the way to the parking lot, which is located in the back. 駐車場は裏にありますが、赤い矢印は駐車場への道を示しています。


Here's a picture showing where you turn right from the shopping street to get to the parking lot in the back. 次の写真は駐車場につながる小道に入るところを示しています。ここで右に曲がります。


Once you park your bikes you can walk through the supermarket to get back to the main shopping street.  駐輪した後には、スーパーマーケットを通って商店街に戻ることができます。

Another place that I think you can park your bikes without getting into trouble is located a little bit before the store where you turn right to get to the Sun Live parking lot. もう一つ、駐輪できそうな場所があり、それはサンリブの裏の駐車場への入り口より少し前にあります。


This restaurant does not open until 6 PM at night and there's an area on the left (not pictured) where there are already some bicycles and I'm sure you can park yours.  このレストランは午後6時まで開きませんし、左手にすでに自転車が止まっているところがあります。It's not an official parking lot but I think it's probably OK to park your bikes there. 正式な駐輪場ではありませんが、ここに止めても構わないだろうと思います。

In regard to places where you can eat bentos or other food you buy in kokai, there are a couple of options.  子飼で買う弁当などを食べる場所についてはいくつかの選択肢があります。One is to just eat standing up in front of a shop.  一つは店の前の「立ち食い」です。Another is to take your food to a little park in the area.  もう一つは食べ物を近くの公園に持って行って、そこで食べることです。Here's a picture showing the shop that marks the spot where you turn left to get to the park.  次の写真にある店は、公園に行くときに左折するところにあります。


It probably won't be convenient for us to all eat in the same place at the same time.  おそらく、全員が一緒に食べるのは難しいだろうと思います。Feel free to eat with your friends whenever and wherever it seems convenient for you.  いつでもどこでも、自由に友達と一緒に食べてください。

2015/06/01

Kokai activity

The forecast for the time period in which we will go to Kokai tomorrow (12:15 to 2:30) is "cloudy." 子飼商店街に行く時間帯(12:15〜2:30)の天気予報は「曇り」になっています。It is likely to rain in the evening but probably not before 3PM.  夕方になって雨が降る確率はかなり高まりますが、3時ごろまでは大丈夫でしょう。So, plans for visiting Kokai tomorrow are on. 従って、明日は予定通り子飼商店街に行きます。よろしくお願いします。

2015/05/26

Visit to Kokai

Next week, on the June 2nd, we will visit Kokai Shotengai (a traditional market).  来週(6月2日)子飼商店街(伝統的な市場)に行きます。We will divide into small groups today and next week each group will walk to Kokai together.  今日は少人数のグループに分かれますが、来週は同じメンバーのグループで商店街へ歩いてください。Here's a map showing the location. 下記のGoogle Mapに場所は示してあります。


Today, you should get the contact information of all the members of your group.  今日はグループのメンバーの携帯番号など、連絡でぎるよう情報交換してください。If you will not be able to participate next week, be sure to let the other members of your group know about that.  来週、参加できないようなことがあれば、グループのメンバーにそのことをかなず知らせてください。
  1. Preparation 準備
    Please look at the web sites of Kokai Shotengai and Fujisaki Hachimangu子飼商店街藤崎八幡宮のそれぞれのウェブサイトを見てください。
  2. Departure 出発
    Please gather at a place of your choosing so you can begin walking to Kokai by about 12:20. 12:20ごろまでに出発できるように、自分たちで決めた場所で集まってください。Please don't worry about waiting for members of other groups. 他のグループのことを気にしないで、自分のグループのメンバーがそろったら、出発してください。If someone is more that five minutes late and you cannot get in touch with them, I think you should go ahead an leave. 連絡できないまま5分以上遅れるメンバーがいた場合は、やむを得ず、出発した方がいいと思います。If it looks like it will rain and we need to postpone this activity, I will indicate that on this blog by Monday evening at 6 PM. 雨になりそうで、キャンセルをしなければならないような場合には、月曜日の午後6時までにこのブログでそのことを伝えます。
  3. After 2:30
    Officially, this class only lasts until 2:30.  この授業は2:30までとなっていいます。If you have another class or a part-time job soon after 2:30, then you may have to leave Kokai early.  4時限目の授業が入っている、あるいはアルバイトなどの用事がある場合には早目にもどらなければならないと思います。If, however, you do not have another commitment, I hope you will take you time and enjoy a leisurely afternoon in the Kokai area.  授業などがなければ、子飼周辺をゼミの友達と一緒にゆっくりと楽しんでもらいたいと思います。
  4. Questions you might want to ask 場合によっては、次のようなことを店の人に聞くといいかもしれません。
    1. 景気(けいき)はどうですか?(How's business?)
    2. ここは常連(じょうれん)のお客(きゃく)さんが多いですか?(Are a lot of your customers regulars?)
    3. おうちはここですか?(Is this store your home?)
    4. こちらは代々(だいだい)引(ひ)き継(つ)がれているお店(みせ)ですか?Has this shop be passed down through the generations?
    5. 熊大(くまだい)からの留学生(りゅうがくせい)はよく来ますか?(Do foreign students from Kumamoto University come here often?)
  5. Follow up その後
    The following week, I will ask the members of each group to say a few words about their experience. その次の週、それぞれのグルーブのメンバーに経験したことについて少し話してもらうます。Then we will talk about why such traditional market places are having difficulty competing with modern malls and shopping centers, and whether anything should be done to protect them.  その後、こういう伝統的な商店街が大型のショッピングセンターなどとの競争で大きな打撃を受けているなか、守るための政策が必要かどうかについて議論してみたいと思います。

2015/05/15

Minamata: What to bring

First, we need to consider the weather.  まず、天気を考えなければなりません。

On Saturday, it looks like will have some rain in the morning but cloudy weather in the afternoon and evening.  土曜日の午前中には雨が降るようですが、午後と夕方からは曇るになるでしょう。So, you should probably have an umbrella.  だから傘があった方がいいでしょう。




On Sunday, we may have a little sun in the morning but rain later in the day.  日曜日には午前中には晴れてから午後から雨が降るでしょう。We will be outside so if we get a few hours of sun you may want to have a hat and some sunscreen. 外にいますので、太陽がでていれば帽子やサンスクリーンが欲しくなるかもしれません。

(Same page / 同じURL)

Things to play with / 遊び道具

I'll bring cards for Saturday, frisbees etc for Sunday.  私は土曜の夜のためのトランプや日曜日のためのフリスビーを持っていきます。I also have fireworks for Saturday night. 土曜の夜のための花火もあります。Bring anything else you might enjoy doing with your friends on Saturday night.  土曜の夜に、友達と一緒にしたいことができるためのものなどを持ってきてください。

In the ryokan, you will be given a yukata to use.  旅館では浴衣を使わせてもらえます。If you don't want to sleep in the yukata, you might want your own pajamas. 浴衣で寝たくないなら、使い慣れているパジャマなどが欲しくなるかもしれません。

If the weather is good enough, we may enjoy the beach on Sunday afternoon so sandals might come in handy.  浜辺で遊べるような天気になればサンダルがあるといいと思います。

A small towel may come in handy at the beach.  浜辺では小さいタオルがあるといいかもしれません。

That's all I can think of right now.  今、思い浮かぶのは以上です。

See you Saturday morning a little before 9 AM!  土曜の朝の9時少し前に会いましょう!

Minamata trip costs

Here's some more explanation about money issues related to our trip.  ここで、旅行で使うお金に関する説明をしたいと思います。

Money I plan to collect on the bus / バスで集めようて考えているお金
1,100 (Lunch on Saturday / 土曜日の昼食)
1,000 (Hot House / ほっとはうす)
6,000 (Ryokan, two meals included  / 旅館、二食付)
2,200 (Sunday bus / 日曜日のバス)
------------------------------------
10,300 (Total / 合計)
Other expenses (see links)  / その他の費用 (リンク参照)
0 - ? (Alcohol and snacks for Saturday night / 土曜の夜の飲み物とおつまみ)
0 - ? + (Rides on Sunday morning / 日曜の朝の乗り物)
500 - 1,000 ? (Bento lunch on Sunday / 日曜日の昼食用の弁当)
0 - 500 (Sunday afternoon onsen / 日曜の午後の温泉)
0 - ? (Sunday afternoon rides / 日曜の午後の乗り物)
0 - ? (Souvenirs / お土産)
------------------------------------
500 - ? (Total / 合計)

Schedule for trip to Minamata

Here's the schedule for our trip to Minamata. 水俣への旅行の予定です。

9:00 AM on Saturday morning is our departure time so please arrive at the rotary (near the main entrance to the university) a little early so we can leave on time.  9:00は出発の時刻ですので、時間通りに出られるようにちょっと早目に、正門の近くのロータリー(本館前)に到着するようにしてください。

The details of our trip may change depending on the weather and other factors.  天気などによって予定を多少変えることもあるかもしれません。Please listen for announcements about departure times, etc.  その都度、出発時刻などを言いますので、よく聞いてください。

Finally, I do not plan to make copies of this to distribute to everyone.  If you would like to have a copy with you, please put it in your phone or print it out, etc.  最後に、この予定のプリントを配りませんので、ほしい場合にはスマホに入れるか、印刷などをしてください。


2015/04/14

Things to do today

Today, I would like to do the following things. 今日は次のことを授業でしたいと思います。
  1. Talk about trip to Minamata on the weekend of May 16th and 17th.  5月16日から17日までの水俣への旅行について説明すること。
  2. Talk about our visit to Kokai Shotengai next week.  来週の子飼商店街への訪問について説明すること。
  3. Have a little discussion. 少しディスカッションすること。
  4. Make small groups and and have every build towers (Marshmallow Challenge). 少人数のグループを作り、マッシュマロ・チャレンジを行う。
    1. Learn each other's names and introduce yourselves to each other.  自己紹介をしてお互いに名前を覚えてください。
    2. Allow me to take pictures of you in your groups. グループでの写真を撮らせてください。
    3. Fill out Minamata Sign-up Sheet. Minamata Sign-up Sheetを入力してください。